2009年11月7日 星期六

更動用字


    其實,我將和合本的用字改成新版經文的用字以後,許多經文意思看起來就很明白。
    有時候英文明明是簡單的句子,但在和合本中就看不太懂了,這時我就會將句子重新翻譯一下。
    比方說約翰福音第6章整章,在加上JST就很易懂。
    自從我重譯聖經以後,我才感受到為何"翻譯正確的聖經是神的話",因為我自己翻譯,我才感受到經文中純正的力量。
    雖然略懂幾節經文,不過之前我的聖經是很空白的,不像我的三合一有一堆畫記和想法。
 

沒有留言:

張貼留言

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...