2012年7月23日 星期一

學習福音的幾個網站

來介紹幾個學習福音教義的網站


LDS Scripture Citation Index

http://scriptures.byu.edu/
這個網站整理了約瑟斯密先知的教訓、Journal of Discourses 以及從1942年以來的總會大會General Conference演講,將其引用經文的部份,按照經文的章節順序排好。

假如想要知道某節經文是否有領袖在總會大會上談過,(或是約瑟斯密先知的教訓裡是否有提到過),只要前往那節經文就可以了。
比方說看到尼腓二書第32章第3節,想要知道領袖對這節經文有何見解,只要在左邊的欄位點入該節,就會發現有許多領袖曾經在總會大會上提過這節經文,點選想看的連結,網頁就會自動在右上方的視窗中顯示出來。

這個網站對於了解經文非常有幫助。

Helping In The Vineyard 網站介紹

    隨著教會在全世界發展迅速,許多文件、教材需要翻譯至不同的語言, Helping In The Vineyard網站的成立就是提供一個協同翻譯的平台,統合大家的才能與時間,加快各類教材翻譯速度,並有不同難度的方案,提供大家依照自身的時間、語言能力,來做彈性的調整。以下介紹如何協助推動葡萄園的事工。

    首先連上網站 Helping In The Vineyard

  

Helping in The Vineyard


Helping in the Vineyard(在葡萄園中幫忙)
受文者: 全體教職員
日期: 2012年4月18日
發文者: 福音進修班及研究所行政主管議會


Helping in the Vineyard(在葡萄園中幫忙)提供了在數分鐘內即可完成的服務活動。世界各地的參與者可自行決定要花多少時間在線上完成這些活動。由於有成千上萬這類的服務舉動,教會才得以在全世界發行和分享更多的資源。


參與者若具備初級或進階的語言技能,可協助翻譯福音進修班及研究所課本、後期聖徒新聞、摩爾門信息(Mormon Message)影片等等。從翻譯服務的活動到協助成員在線上分享福音的活動,Vineyard(葡萄園)都是個絕佳的地方,學員可以到這裡服務並且感受到自己不論身在何處,都能建立神國。


請將所附的海報列印出來,張貼在學員看得見的地方。這不但能成為學員生活中一項莫大的祝福,也能造福世界各地的教會成員。




2012年7月13日 星期五

[推薦] LDS View 查經軟體

前幾篇文章中,提到一個看經文的軟體 LDS View,這幾天我上網 Google 發現相關資訊不多,看來是沒什麼人在用。主要的介紹和說明都在軟體內建的 chm 說明檔裡面,這幾天花了不少時間終於看完軟體使用說明,大概有個初步的了解。

LDS View 是由 BYU 的兩位教授 Monte F. Shelley and James S. Rosenvall 於1980年代開始開發,特色是強大的搜尋功能,以及不同文件之間同步捲動的功能(這可是有專利的喔)。

早在1990年4月的總會大會,培道潘長老在他的演講主題 The Library of the Lord 裡面,就特別介紹了LDS View這個軟體(從5分27秒的地方開始)。(真是汗顏,我加入教會超過十年,竟然到這個月才知道有這個軟體)

這個軟體其實是 WordCruncher 的一個版本,改了個名字,特別給教會使用的,內容都是一樣的。

只要打入 faith 馬上就可以看到626個結果,按個鍵進去,就可以看到該節經文。

為什麼是欽定本

1954年4月總會大會,總會會長團第二諮理 小路賓克拉克會長,探討了為什麼我們教會是用King James Version , 而不是當時剛翻譯完成的的聖經版本( Revised Standard Version; RSV )。(RSV 新約部份於1946年完成)

他談到 KJV新約原文,是 Byzantine希臘文本。而 RSV新約,則是譯自Alexandrian 希臘文本。

列舉數個不同點如下:
馬太福音 1:25
欽定本說馬利亞生了頭胎的兒子,而 RSV 少了「頭胎」這個字。
克拉克會長說:此項變動可能會引起爭論馬利亞的處女身分。並改變人們對耶穌誕生的認知。
路加福音2:14
欽定本說天使向牧羊人傳達的訊息是:「在至高之處榮耀歸與神,在地上平安、喜悅歸與人。」
“Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.”
JST對此節沒有更動。
但是RSV 這一節 說:「在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人
Glory to God in the highest, and on earth peace among men with whom he is pleased!
克拉克會長說:此項變動,把傳給全人類的福音,局限成為傳給少數人的福音。

2012年7月5日 星期四

不能論斷人?


    記得在某次地帶大會上,有個外國傳教士問潘會長一個問題,潘望博會長回答什麼我已經忘了,但是我還記得那個傳教士問的問題。


摩爾門經中,復活的主到美洲大陸向尼腓人顯現時,說: 不要論斷人,免得你們被論斷。」(尼腓三書14:1)Judge not, that ye be not judged.(Book of Mormon | 3 Nephi 14:1)
這一句話跟聖經馬太福音7:1 裡面的如出一轍。「你們不要論斷人,免得你們被論斷。」Judge not, that ye be not judged.(New Testament | Matthew 7:1)
但是約瑟斯密後來在翻譯聖經的時候,把這句話改成不要​不義​地​論斷,​好使​你們​不​被​論斷;​但​要​作​正義​的​論斷。」Judge not unrighteously, that ye be not judged: but judge righteous judgment.(Joseph Smith Translation | Matthew 7:2)


    那位傳教士困惑,為什麼摩爾門經是世界上最正確的一本書,但是約瑟斯密翻譯馬太福音7:1時,改成 不要​不義​地​論斷,​...要​作​正義​的​論斷。」  ,而摩爾門經的句子還是一樣寫 不要論斷人 」??

用來閱讀和研究摩爾門經的軟體


    之前介紹過YanCEyware這套軟體(官方版的PDA中文標準經文(個人電腦也能用)),下載摩爾門經以後,這套軟體可以劃記、註解、並且有新版摩爾門經裡面那些交互參照,只要用滑鼠一點,就可以彈出相關經文章節,所以就有經文串珠的效果,一下子從摩爾門經跳到新約聖經,再跳到教義和聖約,快速跳到參考經文,而不只此,還可以快速往返之前看過的經文,就像瀏覽器,按上一頁就回去了。


    最近暑假到了,我想再次開始翻譯教會的書籍,像是前些日子在進行的摩爾門教義,摩爾門教義這本書的經文參照非常的多,引用了一堆聖經的經文,當然摩爾門經的經文也是引用了很多,教義和聖約也不例外。