最近上主日學課程"藉著研讀也藉著信心尋求學識",談到聖經記載著祂十二歲時,在聖殿裡面,坐在教師中間,教師們一面聽,一面問。(約譯,路加福音2:46),也記載著「祂為祂父親做事,說話和別人不同,也沒有人能教祂;因為祂不需要任何人教祂。」(約譯,馬太福音3:25)
約瑟斯密先知說:「當耶穌祂還是個男孩時,祂就有了能統治和管理猶太人的國度的所有必要的智慧,也能說服最聰明和最深奧的法學博士和神學博士們,並且在與耶穌所具有的智慧比較之下,他們的理論和實踐顯得很愚蠢。」經文上記載著,耶穌的教導和理解力使他們震驚。
問題是:耶穌到底跟那些博士們說什麼?
回答:在標準經文中沒有談到這一點,但在新約旁經中Infancy Gospel of James,第21章中整章都在描寫這件事。不過旁經中這一段記載大概不真,請看"耶穌是基督"中耶穌的童年時期的部分的說明。
我姑且在下面做一個粗略的翻譯
1.And when he was twelve years old, they brought him to Jerusalem to the feast; and when the feast was over, they returned.
當祂十二歲時,他們帶祂到耶路撒冷過逾越節,逾越節結束後,他們就回家。
2 But the Lord Jesus continued behind in the temple among the doctors and elders, and learned men of Israel; to whom he proposed several questions of learning, and also gave them answers:
但主耶穌繼續在聖殿裡面,在博士、長老和以色列有學問的人當中,祂對有學問的人提幾個問題,也給他們回答。
3 For he said to them, Whose son is the Messiah? They answered, the son of David:
祂問他們說:「彌賽亞是誰的後裔?」 他們回答說:「是大衛的子孫。」
4 Why then, said he, does he in the spirit call him Lord? when he saith, The Lord said to my Lord, sit thou at my right hand, till I have made thine enemies thy footstool.
當他說:「主對我主說:你要在我右手邊坐下,直到我使你的敵人做你的腳凳。」 那為什麼當他在靈中時,稱呼祂為主?
5 Then a certain principal Rabbi asked him, Hast thou read books?
那時有某個首要的拉比問祂:「你有讀過書麼?」
6 Jesus answered, he had read both books, and the things which a were contained in books.
耶穌回答說他有讀過書。
7 And he explained to them the books of the law, and precepts, and statutes: and the mysteries which are contained in the books of the prophets; things which the mind of no creature a could reach.
然後祂就向他們解釋律法書,律令書,典章書;和先知書中的奧秘;和人心無法想像到的東西。
8 Then said that Rabbi, I never yet have seen or heard of such knowledge! What do you think that boy will be!
然後那拉比說:「我從未看過也未聽過這些知識!你想這男孩將來會成為怎樣呢!」
我姑且在下面做一個粗略的翻譯
1.And when he was twelve years old, they brought him to Jerusalem to the feast; and when the feast was over, they returned.
當祂十二歲時,他們帶祂到耶路撒冷過逾越節,逾越節結束後,他們就回家。
2 But the Lord Jesus continued behind in the temple among the doctors and elders, and learned men of Israel; to whom he proposed several questions of learning, and also gave them answers:
但主耶穌繼續在聖殿裡面,在博士、長老和以色列有學問的人當中,祂對有學問的人提幾個問題,也給他們回答。
3 For he said to them, Whose son is the Messiah? They answered, the son of David:
祂問他們說:「彌賽亞是誰的後裔?」 他們回答說:「是大衛的子孫。」
4 Why then, said he, does he in the spirit call him Lord? when he saith, The Lord said to my Lord, sit thou at my right hand, till I have made thine enemies thy footstool.
當他說:「主對我主說:你要在我右手邊坐下,直到我使你的敵人做你的腳凳。」 那為什麼當他在靈中時,稱呼祂為主?
5 Then a certain principal Rabbi asked him, Hast thou read books?
那時有某個首要的拉比問祂:「你有讀過書麼?」
6 Jesus answered, he had read both books, and the things which a were contained in books.
耶穌回答說他有讀過書。
7 And he explained to them the books of the law, and precepts, and statutes: and the mysteries which are contained in the books of the prophets; things which the mind of no creature a could reach.
然後祂就向他們解釋律法書,律令書,典章書;和先知書中的奧秘;和人心無法想像到的東西。
8 Then said that Rabbi, I never yet have seen or heard of such knowledge! What do you think that boy will be!
然後那拉比說:「我從未看過也未聽過這些知識!你想這男孩將來會成為怎樣呢!」
9 When a certain astronomer, who was present, asked the Lord Jesus, Whether he had studied astronomy?
當時有個天文學家也在場,他就問主耶穌是否有學過天文學?
10 The Lord Jesus replied, and told him the number of the spheres and heavenly bodies, as also their triangular, square, and to sextile aspect; their progressive and retrograde motion; their size and several prognostication; and other things which the reason of man had never discovered.
主耶穌就回答,並且告訴他天體星球的數目,及其三角、平方、六分相;星球的進動和逆行;星球的大小和幾個預言;以及其它靠人的推理無法發現的事物。
11 There was also among them a philosopher well skilled in physic and natural philosophy, who asked the Lord Jesus Whether he had studied physic?
中間也有個人是精通醫學和自然哲學的哲學家,他問主耶穌是否有學過醫學?
12 He replied, and explained to him physics and metaphysics.
祂向他回答,解釋醫學和形而上學。
13 Also those things which were above and below the power of nature;
和在自然力以上和以下的事物;
14 The powers also of the body, its humours, and their effects.
以及身體的能力,及其humours,和其影響。
15 Also the number of its members, and bones, veins, arteries, and nerves;
以及肢體、骨頭、靜脈ˋ動脈和神經的本質;
16 The several constitutions of body, hot and dry, cold and moist, and the tendencies of them;
身體的組成,熱性或乾性,冷或濕,及其傾向;
17 How the soul operated upon the body;
靈魂如何在身體上運作;
18 What its various sensations and faculties were;
靈魂有哪些知覺和能力;
19 The faculty of speaking, anger, desire;
說話、生氣、渴望的官能;
20 And lastly the manner of its composition and dissolution; and other things, which the understanding of no creature had ever reached.
最後是其組成和分散;和其它的事物,人心的理解力未能達到的。
21 Then that philosopher arose, and worshipped the Lord Jesus, and said, O Lord Jesus, from henceforth I will be thy disciple and servant.
然後那哲學家站起來,並崇拜主耶穌,說:「主耶穌啊,從現在起我要當你的門徒和僕人。」
沒有留言:
張貼留言