2011年10月22日 星期六

口譯

今天真是驚險的一天,下午參加聖職領導人訓練會議,出發前還在擔心會不會有弟兄需要翻譯。還好兩位參加的弟兄都聽得懂中文。

會議前請主教把翻譯的器材從南屯教堂帶到太平教堂,後來才發現,主教是騎摩托車帶去的!!
我本來以為主教是開車去,所以才找主教帶的。不過主教也說,他也以為翻譯的器材只是一個小小的耳機麥克風等等。沒想到是一大箱......

晚上的晚間成人大會,臨時又沒找到人做翻譯,四處詢問都碰壁之下,終於找到吳姊妹願意幫忙,還好就不是我自己一個人亂翻一通。在這個非常情況下,今天我也第一次做口譯,難度真是高,尤其是演講者即興演出,講的字彙不是教會相關的字,內容也不太有條理時,就真的讓口譯的卡在哪裡,停頓了好幾秒...,漏掉了好幾個句子.....


還好最後支聯會會長演講時,引用了不少摩爾門經的經文,剛好我有帶筆電,剛剛好可以直接查原文,跟著原文念,這樣就輕鬆多了。而且張會長講話速度比較慢,我還可以跟上他的速度。

兩個小時的會議中,我大概翻譯了快半小時,不過也真是累人。
回想到我傳教的經驗,傳道部會長用英文給我們訓練,有傳教士負責翻譯,但是就無法順利的傳達真正的訊息,學習的效率很不好。這次覺得很對不起英文分會的大家,沒有事先做好萬全的安排,也沒有想到要先跟演講者要演講稿。這樣翻譯的品質就差了許多了。

這就是第一次即時口譯的經驗.....,覺得自己的英文口語能力需要大大的增強才行呢!

2 則留言:

  1. 真是辛苦您了!但多幾次實戰經驗,實力就會更加提升了,是個很好的學習呢!

    回覆刪除
  2. 果然需要責任才會進步,已經很久沒有練習英文了,這次的經驗讓我想要精進我的英文~

    回覆刪除

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...